Чeлoвeк, нaшeдший cвoё лицo (Александр Беляев): Флёр д’Оранж

Оглавление

  1. Часть I1
  2. Драма Мейстерзингера1
  3. Убийственный смех6
  4. Твой нос – твоё богатство8
  5. Чародей Цорн10
  6. Новый пациент13
  7. На новоселье14
  8. Не меняйте своего лица!16
  9. Трудный случай в практике18
  10. Всё течёт…20
  11. Гормоны, гипофизы…22
  12. Кощунственный поступок25
  13. Чудо перевоплощения27
  14. Злоумышленник29
  15. Снова отвергнутый31
  16. Это наш нос, а не ваш34
  17. За счёт былой славы36
  18. Кража со взломом37
  19. Необычный судебный процесс39
  20. Прощальный ужин41
  21. Жертвы «колдовства»43
  22. Мышеловка45
  23. Часть II47
  24. У Изумрудного озера47
  25. Сторож-ученый49
  26. Эврика53
  27. Загадочная находка56
  28. Знаменательный день58
  29. Опять дома62
  30. Новый Санчо Панса64
  31. Борьба начинается67
  32. Потерянный поклонник69
  33. Эллен начинает новую жизнь71
  34. Неожиданный успех73
  35. Новое лицо престо проявляется75
  36. Верный друг до чёрного дня76
  37. Флёр д’Оранж78
  38. Статисты на авансцене80
  39. Неожиданный удар82
  40. Судьба фильма решается83
  41. Триумф85
  42. Это та…87
  43. Последний удар88
Choose a memory option

Флёр д’Оранж

Престо проснулся в шестом часу утра в своей большой белой спальне, где окна были закрыты, а чистый, охлажденный воздух подавался кондиционной установкой. Окинув взглядом комнату, Престо подумал: «Скоро со всем этим придется расстаться», – вздохнул, посмотрел на часы. «Можно еще полежать минут пятнадцать», – и протянул руку к ночному столику, на котором лежала стопка вечерних газет. Вчера он так устал, что не успел их прочитать.

Развернув первую газету, он начал быстро просматривать ее. Одна статья привлекла его внимание. Престо читал и хмурился все больше. Потом вдруг смял газету, бросил на пол и воскликнул с негодованием:

– Какая гадость! – откинувшись на подушку, он словно замер. Лежал неподвижно, с окаменевшим лицом. Только сдвинутые брови и учащенное дыхание говорили о внутреннем волнении и напряженной работе мозга. Прошло уже двадцать минут, а он все еще лежал в той же позе.

И вдруг, как человек, решивший трудную задачу, он ожил и резким движением протянул руку к кнопке электрического звонка.

– Себастьян! Скорее горячей воды для бритья! Приготовьте костюм! – сказал он вошедшему старому слуге, а сам в ночной полосатой пижаме и туфлях на босу ногу устремился в ванную комнату, стены которой были облицованы розовым мрамором.

– Не знаете, мисс Эллен встала? – спросил он через открытую дверь, когда Себастьян принес воду.

– Мисс всегда с птицами встает, – отвечал старик.

«Не изменила своим привычкам», – подумал Тонио, улыбаясь, и сказал:

– Отлично! Приготовьте скорее кофе на веранде и скажите Джеффри, чтобы подал машину.

Через несколько минут он взбежал на второй этаж, быстро прошел длинный коридор и замедлил шаги, приближаясь к комнате Эллен. Постоял возле двери, из-за которой слышалось пение девушки, перевел дыхание, согнал последние следы озабоченности с своего лица и постучался.

Эллен открыла дверь. Косые лучи утреннего солнца золотили ее волосы и белое платье.

– Мистер Престо! – с удивлением, в котором не было ни тени неудовольствия, воскликнула она. – Что значит этот ранний визит?

– Мисс Эллен! – весело ответил Престо. – Утро чудесное, и мне пришла в голову мысль, не совершить ли нам прогулку, прежде чем ехать в студию. У нас сегодня большая работа, самые трудные кадры, а ничего так не освежает, как утренний воздух.

Беззаботное, веселое настроение Престо передалось и Эллен. Давно уже она не видела его таким жизнерадостным.

– Отличная мысль! – ответила девушка, улыбаясь.

– Тогда бежим, спешим! Кофе уже готов, а пока мы будем завтракать, шофер заправит и подаст машину.

Обжигаясь кофе и перебрасываясь шутками, они вели себя как школьники, которые придумали веселую забаву и спешат выполнить ее.

Со стороны подъезда послышался короткий низкий гудок, оповещавший, что машина прибыла.

– Слышите? – сказал Престо. – Это судьба зовет нас. Поспешим же навстречу нашей судьбе!

В это утро поведение и слова Престо были загадочными.

Скоро последние строения Голливуда остались позади. Гладкая дорога уходила вдаль. На горизонте синели горы. По сторонам дороги потянулись плантации. В ветвях деревьев щебетали птицы. Чистое калифорнийское небо простиралось над плодородным краем. Утренний воздух был еще свеж и наполнен запахом горьких трав. Престо и Эллен дышали всей грудью.

– Как хорошо! – восклицала Эллен и жмурилась в лучах еще низкого солнца.

– Да, давно мы с вами не видали природы, – отозвался Престо.

В его лице, в позе отражалось глубокое удовлетворение, как у человека, благополучно перенесшего тяжелую операцию.

– Помните нашу хижину на берегу Изумрудного озера? – продолжал он мечтательно.

И, весело смеясь и споря, они начали вспоминать разные случаи.

– Ужасно строгой вы были хозяйкой, – шутил Престо. – Безжалостно изгоняли нас с Пипом, когда принимались за уборку комнаты.

– С мужчинами иначе нельзя, – отвечала Эллен. – Они не понимают, что мешают.

– С мужчинами! – рассмеялся Престо. – А кстати, какова судьба другого мужчины, подвергавшегося изгнанию?

Эллен вопросительно посмотрела на Престо.

– Да ведь вы меня вместе с Пипом изгоняли. Что с ним?

– Он в хороших руках, – ответила Эллен и, вздохнув, добавила: – Я не знала, удобно ли мне переезжать в ваш дом с собакой.

– Непременно выпишем его! – поспешно воскликнул Престо, подметив в тоне Эллен нотку грусти.

По краям дороги замелькали низкие белые каменные заборы плантаций. Апельсиновые деревья были в цвету. Словно хлопья снега, белели среди густой зелени кисти цветов. Тонкий аромат наполнял воздух.

– Смотрите, сколько флер д’оранжа заготовлено для невест! – воскликнул Престо.

В одном месте ветки свесились через забор к самой дороге.

– Стойте, Джеффри! – приказал Престо шоферу.

Машина остановилась. Престо соскочил с автомобиля, сорвал несколько веток и вернулся.

– Едем дальше.